Poprzedni temat «» Następny temat
rozmowy po angielsku
Autor Wiadomość
Czarnulka 
Wysłany: Sro Kwi 21, 2010 11:46     


Dołączyła: 16 Wrz 2004
Skąd: z piekła rodem
It's a part of the text concerning mining, unfortunately.... I have no fuc&&%#$ idea why do they give us such things to translate on busienss English but.... whatever.
Thanks a lot.
Profil
PW Email Cytuj
Bot 
Wysłany: Sro Kwi 21, 2010 12:18     



Imię: Mjeetek
Dołączył: 28 Paź 2005
Skąd: z Marsa
Try using google for help :)

h t t p;//w w w bryk, p l/teksty...nia_spalin.html

Especially something here:

Cytat:
Odsiarczanie spalin półsuchą metodą FOOG:

Elektrociepłownia Chorzów stosuje tę metodę. Przy użyciu jednego reaktora fluidalnego realizowane jest tu zarówno odsiarczanie, jak i odpylanie oraz granulacja (od czego bierze się nazwa dla metody - FOOG). Ziarna spryskiwane są wapniowym reagentem, w wyniku czego dochodzi do wiązania SO2 we fluidalnej warstwie. Powstają siarczyny oraz siarczany tworzące warstwę "lepiku" na ziarnach. Potrafi on zatrzymywać przenoszony przez spaliny pył, dlatego też dochodzi również do jego odpylania oraz granulacji. Do odpylania spalin (ostatecznego), a także wychwytywania drobnoziarnistych produktów (powstających w trakcie procesu odsiarczania) oraz niezbędnego wapna dochodzi już za fluidalnym reaktorem, w końcowym odpylaczu.

Metoda ta jest skuteczna w odsiarczaniu w zakresie od 40 do 80%. Elektronie korzystające z metody półsuchego odsiarczania spalin wytwarzają tylko jeden typ odpadu, a mianowicie mieszaninę popiołu z produktami odsiarczania. Odpady te pojawiają się pod postacią paleniskowych odpadów (jest to popiół pochodzący z elektrofiltrów oraz żużel powstający pod kotłem), bądź w postaci odpadu suchego, pochodzącego z absorbera (jest to mieszanina siarczynu i siarczanu wapnia z popiołem).
Profil
PW Email Cytuj
Czarnulka 
Wysłany: Sro Kwi 21, 2010 13:33     


Dołączyła: 16 Wrz 2004
Skąd: z piekła rodem
Thank you!!
Profil
PW Email Cytuj
trunks 
Wysłany: Sro Kwi 21, 2010 22:28     



Imię: Jakub Piotr Aleksander :]
Dołączył: 24 Maj 2005
Skąd: z nienacka
it's not the same process that khaman quoted...

W tym cytacie jest opisana metoda półsucha wtórna (poza komora paleniskową - bo w reaktorze), natomiast w zdaniu Czarnulki jest wyraźnie mowa o odsiarczaniu w komorze paleniskowej kotła fluidalnego, a jest to metoda pierwotna sucha - mączka wapienna służy jako sorbent, a nie zadna zawiesina. Końcowym produktem są stałe CaSO3 i CaSO4, które należy usuwać ze złoża fluidalnego wraz z popiołem...
Profil
PW Email Cytuj
Czarnulka 
Wysłany: Czw Kwi 22, 2010 09:29     


Dołączyła: 16 Wrz 2004
Skąd: z piekła rodem
So how to deal with it? :(
Profil
PW Email Cytuj
trunks 
Wysłany: Czw Kwi 22, 2010 22:09     



Imię: Jakub Piotr Aleksander :]
Dołączył: 24 Maj 2005
Skąd: z nienacka
first of all - I don't exactly know, what author of this sentence wanted to tell, cause it's written not clear to me...
Try to build some loose translation using my post above ;)
Profil
PW Email Cytuj
Bot 
Wysłany: Pią Kwi 23, 2010 10:51     



Imię: Mjeetek
Dołączył: 28 Paź 2005
Skąd: z Marsa
trunks, Maybe not the same. Just similar for words used. Didn't study this so it is difficult to figure out the specific process. This was meant just to be a base/help for proper translation :)
I also have no idea about this process - it is black magic ;)
Profil
PW Email Cytuj
trunks 
Wysłany: Pią Kwi 23, 2010 22:24     



Imię: Jakub Piotr Aleksander :]
Dołączył: 24 Maj 2005
Skąd: z nienacka
hmm reading this sentence again and again I'm starting to figure it out...

"Dozowanie kamienia wapiennego do komory paleniskowej kotłów fluidalnych w celu związania siarki powoduje, że w powstającym popiele pojawiają sie nieprzereagowane części stałe sorbentu wapiennego, które muszą być usunięte, aby produkt końcowy mógł być efektywnie wykorzystany"
Profil
PW Email Cytuj
Czarnulka 
Wysłany: Pią Kwi 23, 2010 23:21     


Dołączyła: 16 Wrz 2004
Skąd: z piekła rodem
:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*
Profil
PW Email Cytuj
trunks 
Wysłany: Sob Kwi 24, 2010 22:46     



Imię: Jakub Piotr Aleksander :]
Dołączył: 24 Maj 2005
Skąd: z nienacka
I hope it's a good translation, but I can't be 100% sure...let me know later ;)
Profil
PW Email Cytuj
Bebe 
Wysłany: Pon Sty 24, 2011 11:29     


Imię: Beata
Dołączyła: 26 Wrz 2008
Skąd: Liverpool
khaman napisał/a:
Try using google for help :)



not google pls... You can use whatever, but not google.. It's waste of time and your nervs... I wanted use it to translate long text. I stopped in the middle of nowhere...
Profil
PW Email Cytuj
Harcerka 
Wysłany: Pon Sty 24, 2011 22:39     


Dołączyła: 03 Gru 2005
Skąd: Gliwice
it's unreasonable to translate long text using typical translator available in internet)))) but sometimes it;s really funny:)))
Profil
PW Email Cytuj
Admike 
Wysłany: Czw Sty 27, 2011 19:27     



Imię: Adam (dla znajomych Adaś :-) )
Dołączył: 11 Sie 2005
Skąd: R-rz Brzezie/Wysoka
Harcerka napisał/a:
it's unreasonable to translate long text using typical translator available in internet)))) but sometimes it;s really funny:)))


agree :D I used it while translating sth and very funny things came out but it helped me a bit
Profil
PW Email www Cytuj
cayman 
Wysłany: Sro Lut 16, 2011 23:51     


Dołączył: 16 Lut 2011
Skąd: cork
hello... intrigued me about it because I have my personal observations, I know hundreds of Poles came to what here with English, but could not get along ... the accent of the regions is an important element in understanding speech ... not to mention the spelling ... I greet cayman ...
p.s. my IP tell you where I write ..
Profil
PW Email Cytuj
azrael1982 
Wysłany: Sob Cze 07, 2014 08:32     



Dołączył: 18 Paź 2010
Skąd: Gliwice
Harcerka napisał/a:
it's unreasonable to translate long text using typical translator available in internet)))) but sometimes it;s really funny:)))


I happen to translate texts from both German and Spanish to either Polish or English. In my case, it sometimes becomes a jigsaw instead of rampant joy. :P
Profil
PW Email Cytuj
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Themes: junFresh & Silk icon

Akcje Charytatywne - Pomogliśmy

Zbiórka dla Domu Dziecka nr 3 w Gliwicach

Sprzęt dla Kliniki Patologii Noworodka w Zabrzu

Zbiórka dla Domu Samotnej Matki w Gliwicach

Zbiórka dla Hospicjum w Gliwicach






Ważne wydarzenia

I Urodziny Forum
II Urodziny Forum
III Urodziny Forum
IV Urodziny Forum
V Urodziny Forum


Jestem w Katalogu Ciekawych Stron - Zapraszamy!
Wyróżnienia
ForumGliwice.com - GWIAZDOR


Objeliśmy patronat Medialny nad:

- Adriatic Express 2006
- Gliwickie Spotkania Dobrych Dusz 2006
- II Gliwicki Piknik Lotniczy 2006
- Biotechnology - the next GENEration 2007
- WOŚP-Gliwice 2008